June 8, 2008 § Leave a comment
Now reading: The Decameron.
We’re under the dominion of Filostrato, the tortured lover, on the fourth day, and he’s insistent that the stories told be tragedies: love ending unhappily, the more cruelly the better. It’s the most interesting day so far in the interaction of its ruler to the stories told, and in the interjection of the teller into his or her story.
The day starts off with a surprise: Boccaccio tells a story of his own, addressing himself to “dearest ladies” just as his ten often do in introducing their stories. He’s responding to critics of the earlier stories, and my cheapo edition doesn’t say anything about the dissemination of the text to explain why this step would have been taken in the middle of the work, or if this was likely a preemptive measure by Boccaccio responding to anticipated criticism (which seems plausible, given how raunchy things got on the third day). What’s remarkable is that Boccaccio is responding to the charge that he’s too fond of women (and, by extension, sex), unseemly in a man of his age. He is, he says, “secure in the knowledge that no reasonable person will deny that I and other men who love you are simply doing what is natural.” I’ll hope to find out more about this.
It’s an odd introduction to this day, in that, while Boccaccio remains defiant in his own voice, the stories Filostrato demands are brutal in their punishment of lovers. It is made clear that Filostrato is enamored of one of the women in the group, but feels spurned by them or unable to declare his feelings; through stories of tragic love, he seeks to “feel one or two dewdrops descend on the fire that rages within me.” He scolds Pampinea, the second storyteller, for daring to tell a mostly comic story in an attempt to lighten things up. (She’s defended by Boccaccio, in the introduction to her story: Pampinea, he says, knew that “her own feelings were a better guide than the king’s words to the mood of her companions.”) Everyone else — except Dioneo, of course — falls in line, telling the worst story they can think of. In terms of straightforward plot development, it’s the best use of the framing device so far: we search for clues to the object of Filostrato’s passion in the comments before and after stories, in his reactions to them, in the conclusion (when Filostrato sings a song and one of the ladies is said to blush).
In the tales themselves, things get really bad. These are very earthy, bloody stories, of people screwing around and getting killed for it. There’s a lot of dismemberment, a lot of body parts, culminating in Filostrato’s own story, the final tragedy of the day, in which a husband kills his wife’s lover (his former best friend), cuts out his heart, and serves it to her at supper.
Two of the more mysterious stories, the fifth and six, seem very much like folklore embellished by Boccaccio. Both pivot on dreams. Filomena’s story, the fifth, tells of Lisabetta and Lorenzo. Lisabetta’s brothers secretly kill Lorenzo for bedding her; he appears to her in a dream, telling her how he was killed and where he was buried. She digs up his body, cuts off his head, and puts it in a pot, using it as fertilizer for a basil plant watered by her tears. Her brothers discover this and take her beloved plant away from her. This, we are told, is the story behind a popular song about a villain stealing a pot of herbs. Okaaay.
Panfilo continues the dream motif, in a very strange way. He tells a strangely anticlimactic story in which two lovers both have a dream of impending doom. Andreuola dreams of she and her lover, Gabriotto, having sex in their usual place, a beautiful garden; but then — and I wonder how many different ways this has been translated — “she seemed to see a dark and terrible thing issuing from his body, the form of which she could not make out.” It somehow takes Gabriotto below the ground, never to return. As it turns out, Gabriotto had a dream the same night, in which he captures a doe. As it sleeps with its head upon his chest, “a coal-black greyhound appeared as if from nowhere, starving with hunger and quite terrifying to look upon.” The greyhound starts eating him, gnawing to his heart, “which it appeared to tear out and carry off in its jaws.”
I’m impressed by Boccaccio the horror writer. These are terrific depictions of dreams: I found the strange dark force from Gabriotto’s body, and this starving greyhound, remarkably effective images, things that ring the true tone of nightmare logic. But it’s weird what Panfilo does with them: the next time the lovers meet, Gabriotto dies from a taste of a poisoned sage plant, then Andreuola dies of the same cause in the process of defending herself from an accusation of murder. Turns out there was a giant poisonous toad at the root of this sage plant, poisoning it with his breath. Whaaa? Panfilo said that the dreams in this story would be prophetic, and they are, in the loose way of presaging death: but the sage-plant plot element seems weirdly out of place. There’s something very cryptic, emblematic, and folkloric in this story.