August 2, 2010 § Leave a comment
Just finished: Mulligan Stew.
I talked in the last post about the Stew portion of the title. Now let’s talk about that Mulligan.
Aside from the allusion to hobo food, there is the allusion to Buck Mulligan in Joyce’s Ulysses. I posit that Buck Mulligan is the perfect figure for the title of this book because he begins Ulysses with a parody — no, a travesty — of the Eucharist. Mulligan Stew is a travesty of Ulysses. It contains, in its novel-within-a-novel, first titled Guinea Red and then Crocodile Tears, the anti-Ulysses: as the eighteen sections of Ulysses chart and critique the techniques of literature and progress of western civilization through their densely layered and allusive texts, the fourteen chapters of Antony Lamont’s unfinished novel, plus two alternate first chapters (along with the various fragments of his other books, and the unforgettably awful excerpts from the work of his archrival/brother-in-law, Dermot Trellis), show the variety of ways to write horribly, mean nothing, “make it up as we goes along,” to paraphrase the final chapter’s title.
I won’t go into this with the detail I could, and really, it’s more of a hunch that I have that Sorrentino might’ve had this in mind for his book. It is an example of how awful Ulysses should’ve been, in its attempt to encompass all techniques, all archetypes, all forms into one story. Lamont tries the epistolary and writes letters that have no reason to be written, in an age of telephones, and no reason to be copied by their sender, and even recognizes this, and yet rationalizes it to himself. (Ironic, since his caustic, unhinged, deliriously profane letters to his “enemies” are the best things in the book, and the one thing for which he shows any talent.) Lamont writes pornography in which his main character ejaculates dozens of times and his seductresses go through multiple costume changes (hilariously, this gets Martin, the character, hopeful about future scenes along the same lines) and convinces himself it’s an example of truly sophisticated erotica. Lamont writes dialogue that makes no sense, but tarts it up with lots of French to make it seem classy and obscure. Lamont gives his chapters overwrought, inappropriate, or utterly tone-deaf titles, all or at least some of which are quotes from Finnegan’s Wake (my favorite is probably “Nameless Shamelessness,” for the porn chapter), constantly repeats or contradicts himself (hilariously moving a corpse from location to location), and finishes every single chapter with the word “blue” for no good reason (towards the end, he just adds the word “blue” for no good reason, compulsively). I will confess that I actually kind of like one chapter, “A Bag of the Blues,” which is a Beat riff that I like a lot better than much of the work of the actual Beats that I’ve read. This makes me wonder about myself.
Anyway, could this “blue” be the blue of Ulysses‘ original cover? Two sections especially reminded me of Ulysses:
-In the chapter “She Is the Queenly Pearl,” there’s a kind of travesty of Molly Bloom’s book-closing soliloquy, but of course it’s terribly written and Lamont has to telegraph what he’s up to: “…marvelous it was actually it was called my Florida frock he had the most extraordinary habit of painting a moustache on his face whenever he felt blue do you like the way I’m talking on and on without any pauses or punctuation it’s my consciousness just simply streaming.” Naturally, Lamont talks himself into loving it even though it refutes more or less everything else he’s already written.
-The chapter-long soliloquy delivered by the ghost of Ned Beaumont in “Like Blowing Flower Stilled,” in a kind of Irish dialect, with liberal use of Latinisms a la Buck Mulligan (or Joyce himself). Lamont claims not to have written this chapter, and it’s certainly bad in a more interesting way than his other stuff, but still well nigh unreadable.
I’m probably way off, since I’m basing this anti-Ulysses hypothesis on incomplete information: I’ve read Ulysses, but not Finnegan’s Wake or At Swim-Two-Birds, the two other major touchstones I know of for this book. It’s such a great idea, though, that I want it to be true.
July 25, 2010 § Leave a comment
Now reading: Mulligan Stew, by Gilbert Sorrentino.
Last night I watched, voluntarily and even enthusiastically, a film called Jesus Christ Vampire Hunter. It contains intentionally incompetent acting and action sequences, intentionally ridiculous characters and special effects, intentionally poorly dubbed dialogue, intentionally anachronistic music, editing, and cinematography. It is intentionally bad, an attempt to make a kitsch object, a work of art so horrible it is transformed into something great, through its purity of intention and earnestness of delivery. (I hadn’t really thought of it as a continuation of the alchemical tradition before, but it sure seems obvious when you put it that way.)
This is an entire genre now, a style with a tradition fertile enough and a fan base large enough to provide year-round fodder for art house theaters, if there were any so inclined. Heck, I just went to a William Castle double feature a couple of weeks ago, and he’s certainly one of the granddaddies in the field. The intention to make a bad film would seem to make such a work completely worthless — no purity of heart if you set out to make something bad — but the economics of the movie business and the absurdity of the billions of dollars devoted to worldwide promotion and distribution of “ideas” more ridiculous and pointless than JCVH (just off the top of my head: Transformers. The A-Team. Alvin and the Chipmunks. Any “romantic comedy” starring Katharine Heigl) keep so-bad-it’s-good filmmakers on our side. It just seems so arbitrary: could Watchmen possibly have been as terrible made for $100K by some devoted fanboy as it ending up being for $130M by an army of studio hacks? If you decide to make a film so bad it’s good, either you really believe in a DIY/punk cinema and try to refine your craft with a stable of committed actors until your craft develops to the point where you’re no longer intentionally bad, scraping by on low/no budgets in the hopes of making something funny, inspiring, and genuine, or you are a truly cynical mofo and you’re just playing the odds: unless you’re interested in making social realism, there’s more hope in camping it up and hoping that something clicks at a festival so you can get an actual budget for your next ridiculous idea and can direct the fight sequences with better editing, effects, and stuntpeople. (JCVH seemed to fall more on the punk side to me, and its affection for and impressive tonal mimicry of low-budget ’60s and ’70s horror and exploitation films was enough to win me over.)
All of which leads me (twist!) to Mulligan Stew. It is much more difficult to write an intentionally bad novel or story while letting readers in on the joke than it is to make such a film; for one thing, there’s much less of an economic reason for such works to exist. Exaggerated pastiche has always been the easiest way, the recent literary monster mash-ups being an interesting example and perhaps the most popular attempt to introduce intentional kitsch into literature.
The other way is to combine such pastiche with another layer of story, embedding an intentionally bad work in a better one which allows the author to show that he knows and intends the inner work to be bad. Mulligan Stew is like that, but also kind of better than that: there’s no “higher” layer of an author or narrator showing us the bad work, but rather a lower layer of the characters themselves rebelling against the crap they’re forced to do (as told in one character’s journal), along with a mix of materials such as letters, journals, and scrapbooks to show us the author of the awful work in all his, well, awfulness. To make things better, the awful work here isn’t a potboiler or horror story: it’s an experimental novel, a pretentious metaphysical detective novel in which the narrator cannot remember whether he’s killed a man in the next room over.
A couple of cogent quotes from a great interview with Sorrentino published in the first issue of the Review of Contemporary Fiction, back in 1981 (two years after MS‘s publication).
…I think all writers create characters so that they can manipulate them, do what they want with them. But it’s very easy to assault people who, let’s say, read the wrong books and listen to the wrong music and have the wrong ideas about what films are hip and fashionable…. The really dangerous people are the ones who know everything, the people who know everything worthwhile to know; they do everything right. Those are the people who must be watched every minute of the time…. It’s the people who have the marvelous fronts who should be assaulted…. [There] are people who write because they think writing is a tool, it’s a way of changing the environment. That’s an odd way of looking at writing, which has always seemed to me an end in itself. The world is filled with very intelligent, very bright, and even very talented people who think of art the way one thinks of a job, think of art as a way of being promoted…. And I don’t mean commercial writers. I mean writers who are “serious” people.
More succinctly, Sorrentino says elsewhere, “The Mask that covers all others is the mask of the wiseguy.” Even though Sorrentino wasn’t talking about MS here, that’s very much in line with Anthony Lamont, the author of the horrible novel-in-progress in question. Lamont talks of his commitment to the avant-garde when trying to convince (passive-aggressively, of course) a literature professor to use one of his books in a course on contemporary American fiction, his desperation to receive some sort of recognition and success much more blatant than any “commercial” author’s concern over sales figures. He also, hilariously, uses the avant-garde or “experimentation,” without apparently having much sense of what the terms mean to him, as a kind of blanket justification for any flaw in the design of his plot or the quality of his prose, allowing him to keep making his mess of a book while talking himself into believing its a kind of unclassifiable masterpiece.
This all relates, I think, to the prefatory material Sorrentino includes, comprised of rejection notes to “Gilbert Sorrentino” from various publishers regarding Mulligan Stew. Complicated as the “Etymology” and “Extracts” of Moby-Dick, I am fairly certain that these are fictional, though the few places that discuss them seem to vary on the perceived degree of fiction: whether they are fictionalized versions of the kinds of rejections he received, or outright fabrications, or just real letters with the names changed. Since Sorrentino himself does not assume a voice in the book, speaking only through documents, this could be a way to puncture that “wiseguy” mask, showing the arguments to be made against the book, against his writing, showing he doesn’t want to be seen as the smirking know-it-all laughing at the rubes in the book. It’s a kind of self-defeating structure. But it also could be seen as the author inviting the reader to wear the wiseguy mask, instead: to appreciate the book that so many publishers dared not. To be hip. To see how a book can be so bad it’s good.
Sorrentino discussed the intentional badness of Lamont’s book within the book in the same interview:
Bad prose is easily identifiable but you have to discover what the writer is up to before you can say this is bad prose. Mulligan Stew is a good example. You have to read a while to see what I’m up to. You have to read a while to see that “I” am not writing this; it’s the bad prose of somebody else. Also, it can be bad prose written in such a way that it can become good; for instance, mistakes made in order to make a line comic or ludicrous. Bad prose, however, that is intended to be serious is usually identifiable… it’s intent upon telling you something, it’s intent upon instructing you in the truths of life, it’s intent upon getting a story across to you so that you will be moved or warmed, it’s clearly rubbish.
Sorrentino wants you to enjoy, in other words. Laugh. Enter the world of the book. It is easy to do so: the layer of bad experimental fiction is enjoyably hilarious, and also heightens the “reality” of the layers of text about the writing of that fiction. Like Jesus Christ Vampire Hunter or what Tarantino calls “movie movies,” they are fictions whose referents are other fictions, not any “real” world. As such, they can be not only enjoyable, but also interesting for thinking about how narrative works; how our minds work; how the world gets constructed, many stories at a time.